Slovníček pojmů 12: učitel a žák
Při čtení textů o tchaj-ťi čchüan (a dalších stylech bojového umění), o filozofii a Číně se můžete setkat s neznámými výrazy. Série : článků nazvaných Slovníček pojmů (v rámci rubriky Rejstřík pojmů) vám nabízí vysvětlení základních, nejčastěji používaných slov (nejprve je uvedena česká fonetická transkripce slova, pak přepis mandarínské čínštiny podle mezinárodního systému, tzv. pchin-jin – pinyin). Seznam všech pojmů najdete v Menu v části nazvané Abecední rejstřík pojmů.
Pro označení žáka a učitele se používají různé termíny, které se liší zejména podle toho, jak blízký vztah mezi sebou mají.
Ve školách wu-šu, které měly rodinný charakter, stál v jejich čele mistr. Ten měl řadu učedníků (dnes bychom řekli osobních žáků), vůči nimž měl postavení otce, a byl oslovován jako:
š‘-fu (shifu) nebo s‘-fu (sifu) / mistr
Učedníci byli rozděleni nikoli podle skutečného věku, ale podle toho, kdy se začali u mistra učit:
• š‘-siung (shixiong) / žák v postavení staršího bratra
• š‘-ti (shidi) / žák v postavení mladšího bratra
• š‘-ťie (shijie) / žákyně v postavení starší sestry
• š‘-mej (shimei) / žákyně v postavení mladší sestry
Někdy býval v čele učedníků ještě nejstarší bratr nazývaný:
ta-š‘-siung (dashixiong) nebo siung-čang (xiongzhang)
Pokud učitel a student nebyli v tak blízkém vztahu, mohlo se používat také označení:
sien-šeng (xiansheng) / učitel (doslova dříve narozený, přeneseně pán či mistr)
a
süe-šeng (xuesheng) / student, žák
Jiným termínem pro označení učitele, se kterým se můžete setkat, je obecnější oslovení lao š‘ (lao shi), což doslova znamená starý mistr
paj š‘ (bai shi)
Jedná se o obřad s prvky rituálu, kterým mistr „otevírá dveře“ jednomu či více studentům. Podrobnosti obřadu se liší podle zvyklostí linie a stylu.
Ceremoniál se většinou odehrává před portrétem zakladatele stylu.
Jeho součástí bývá zapálení vonných tyčinek, obětování ovoce, sladkostí, vína apod., přečtení podmínek přijetí/závazku a předání „červeného balíčku“, který obsahuje peníze pro mistra sedícího při obřadu na židli. Žák poklekne před mistrem, třikrát se mu pokloní na výraz úcty a zeptá se ho, zdali ho mistr přijímá za žáka. Od té chvíle ho tituluje jako svého „š´-fu (shifu)“.
Podstoupením ceremoniálu se student zavazuje škole, zakladateli, kung-fu bratrům a sestrám a mistrovi. Mistr na oplátku umožňuje studentovi „vstoupit do rodiny“ a zavazuje se ke skutečnému předání umění a tréninku vyučovanému pouze v rámci rodiny, např. nej-kung. Student už není pouhým studentem, ale stává se osobním žákem, kterému se říká „men žen (men ren)“, doslova „osoba, která vstoupila do mistrových dveří“, nebo také „tchu ti (tu di)“, mladším bratrem – učedníkem nebo „ti c‘ (di zi)“, mladším bratrem.
Zdroj:
Vít Vojta – Umění tchaj-ťi čchüan
Dan Docherty – Bai shi
The Master – Disciple Relationship
„win – win“
podporujeme potenciál a úspěch ostatních, podpořte také nás…
Milí čtenáři, naše stránky připravujeme s láskou ♥ . Pokud se vám zveřejňované příspěvky líbí, můžete nás podpořit libovolným finančním darem. Vaší podpory si vážíme a děkujeme za ni. Pro podporu klikněte na: Podpořte nás